Kein Cover vorhanden
Mein Name ist Jason Gaes.

Ich bin acht Jahre. Ich hatte Krebs.

Jason Gaes (Text),
Adam Gaes (Illustration),
Tim Gaes (Illustration),
Angelika Kutsch (Übersetzung)


Carlsen Verlag
ISBN: 978-355120918-4
0,00 € (D) , 0,00 € (A)
Originalsprache: Englisch
Auswahlliste 1990, Kategorie: Kindersachbuch
Nominierung Kindersachbuch

Jurybegründung

Der Junge, der sich schon im Titel vorstellt, erzählt von seiner mit Erfolg behandelten Krebserkrankung. Therapie und Schmerzen, Todesängste und Phasen der Depression sind hier ebenso beschrieben, wie die der Lebenswille und die Hoffnung des Kindes seinen Krankheitsbericht beseelten. Von diesem Buch mit seiner direkten Sprache und den auf das Wesentliche reduzierten Bildern geht eine starke und tröstliche Wirkung aus. Es kann Verständnis vermitteln, vielleicht sogar selbst...

betroffenen Kindern und ihren Eltern helfen, die eigenen Ängste zu verarbeiten und nicht aufzugeben.

Der Junge, der sich schon im Titel vorstellt, erzählt von seiner mit Erfolg behandelten Krebserkrankung. Therapie und Schmerzen, Todesängste und Phasen der Depression sind hier ebenso beschrieben, wie die der Lebenswille und die Hoffnung des Kindes seinen Krankheitsbericht beseelten. Von diesem Buch mit seiner direkten Sprache und den auf das Wesentliche reduzierten Bildern geht eine starke und tröstliche Wirkung aus. Es kann Verständnis vermitteln, vielleicht sogar selbst betroffenen Kindern und ihren Eltern helfen, die eigenen Ängste zu verarbeiten und nicht aufzugeben.

Alles anzeigen

Personen

Illustrator
Illustrator
Übersetzerin

geboren 1941 in Bremerhaven, war mehrere Jahre lang als Büroangestellte tätig, bevor sie zunächst beim Ellermann Verlag in München und später als Lektorin beim Hamburger Oetinger Verlag arbeitete. 1966 erschien ihr erstes Jugendbuch, Der Sommer, der anders war. 1975 erhielt Angelika Kutsch für ihren Roman Man kriegt nichts geschenkt den Sonderpreis des Deutschen Jugendliteraturpreises zum Internationalen Jahr der Frau. Gleichzeitig übersetzte sie schon früh Kinderbücher aus dem Schwedischen, Norwegischen und Dänischen. Seit 2001 lebt sie als freie Übersetzerin überwiegend in Schweden. Insgesamt hat sie rund 400 Kinder- und Jugendbücher ins Deutsche übertragen, darunter Titel von Lieve Baeten, Åke Edwardson, Henning Mankell, Sven Nordqvist, Annika Thor und Mats Wahl. Mit ihren Übersetzungen hat sie erheblich zum Erfolg der schwedischen Kinder- und Jugendliteratur in Deutschland beigetragen. Derzeit sind mehr als 160 von ihr übersetzte Titel lieferbar. Als Übersetzerin war sie 36 Mal für den Deutschen Jugendliteraturpreis nominiert und wurde acht Mal mit ihm ausgezeichnet.

Warenkorb

Es befinden sich keine Artikel in Ihrem Warenkorb