"Kein Kinderspiel!"

Die internationale Übersetzungswerkstatt für Kinder- und Jugendliteratur

 

Der Arbeitskreis für Jugendliteratur veranstaltete vom 19. bis 23. Mai 2025 zusammen mit dem TOLEDO-Programm des Deutschen Übersetzerfonds die Übersetzungswerkstatt „Kein Kinderspiel!“. In ihrer Konzeption als internationale Werkstatt, die sich speziell der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur widmet, ist diese einmalig. Sie fand nach 2023 zum zweiten Mal in Kooperation mit dem Literarischen Colloquium Berlin in Wannsee statt.

„Kein Kinderspiel!“ bot 15 professionellen Übersetzer:innen von Kinder- und Jugendliteratur, die aus dem Deutschen in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen, die Möglichkeit, sich mit aktuellen Tendenzen der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur und den spezifischen Übersetzungsproblemen dieses Genres auseinanderzusetzen. Im Mittelpunkt steht die Textarbeit unter der Leitung des preisgekrönten Übersetzers Tobias Scheffel.

In drei Einheiten bearbeiten die Teilnehmenden spezifische Herausforderungen kinderliterarischen Übersetzens. Darüber hinaus lernten sie die Autorinnen Nadia Budde und Lena Hach kennen, trafen Monika Osberghaus von Klett Kinderbuch und bekamen von Sarah Wildeisen einen Einblick in Trends und aktuelle Themen im deutschsprachigen Kinder- und Jugendbuch. Exkursionen zum nahe gelegenen Haus der Wannsee-Konferenz sowie zur inspirierenden Kinderbuchhandlung Krumulus rundeten das Programm ab.

 

„Kein Kinderspiel!“ 2025 wurde gefördert von TOLEDO – Übersetzer·innen im Austausch der Kulturen, einem Programm des Deutschen Übersetzerfonds, in Kooperation mit dem Literarischen Colloquium Berlin und dem LITRIX-Programm des Goethe-Instituts.

 

Warenkorb

Es befinden sich keine Artikel in Ihrem Warenkorb